Медиакарта
9:16 | 26 апреля 2024
Портал СМИ Тюменской области

Говори – я тебя вижу, а значит, слышу

Говори – я тебя вижу, а значит, слышу
11:24 | 06 ноября 2012
Источник:

Девять лет назад по инициативе Всероссийского общества глухих 31 октября в России стал Днём сурдопереводчика. Профессионально сурдопереводом занимаются люди из, так сказать, “глухой “ среды – педагоги специализированных школ, специалисты общества глухих. В Ишимской школе-интернате 48 воспитателей и педагогов овладели жестовой речью, чтобы дети с проблемами слуха могли получить образование и жить полноценной жизнью.

Я присутствовала на мероприятии, посвящённом событиям 1812 года. Глухие дети выходили на сцену и вальсировали, читали стихи, пели. С первого взгляда и не поймешь, что артисты не слышат музыку, под которую танцуют.

Все движения в чётком ритме они отрепетировали с хореографом. А вот научиться жестовому пению – задача совсем не из лёгких. Но ребята её решают, преодолевая трудности. В Ишимской школе-интернате для глухих и слабослышащих детей жестовое пение преподаётся четыре года. Кружок ведёт учитель русского языка и литературы. Надежда Васильевна Суслова узнала, что эти занятия приносят пользу глухим детям, и не только им. «Это позволяет слышащим людям увидеть, как интересен мир глухих людей, и, может быть, даже как-то приблизиться к этому миру и узнать, насколько талантливыми могут быть неслышащие люди, – говорит моя собеседница».

Природа, словно извиняясь перед детьми с проблемами слуха, награждает их какими-то талантами. Из 105 учеников специализированной школы-интерната каждый обладает способностями к спорту, изобразительному искусству, швейному, столярному делу.

– Их внутренний мир ярок. Их чувства искренни. Они открыто влюбляются, проявляют симпатию или, наоборот, недовольство. С ними общаться просто и легко, – считает Суслова.

Познать мир глухих ей было предопределено судьбой. Выпускница Ишимского педагогического института им. П.П. Ершова Надежда Суслова в эту коррекционную школу попала по распределению. До того момента, как сама признается, и не подозревала, что такое образовательное учреждение вообще существует в городе.

– Жестовой речи я училась с первого дня, – вспоминает учитель русского языка и литературы, сурдопереводчик Надежда Суслова, – с “мамы”, с “папы”, вечерами мы садились с ребятами в спальне, перед тем, как уложить их спать. Они меня учили, и я по 5–10 жестов каждый день запоминала. Возвращалась домой и ловила себя на том, что пальцы у меня в кармане перебирали дактиль, эту азбуку. Ведь, кроме жестовой речи, мы применяем и эту азбуку.

Сегодня Надежду Васильевну как сурдопереводчика нередко приглашают на совещания, допросы в полицию и в больницу. Когда есть время – не отказывает в помощи. С ребятами практически ежедневно смотрят телепередачи и потом их обсуждают. Интересно, что в России День сурдопереводчика уже есть, а вот сам сурдоязык как язык не признан. Во многих странах он давно уже является официальным – новостные программы, аналитические обозрения, детские и музыкальные передачи непременно продублированы для людей с проблемами слуха. А, например, в Америке или Швеции существует правило, что, если специалист не владеет основными приемами жестовой речи, то работы в полиции, социальной сфере ему не видать.

Автор: Оксана ПАВЛОВА /фото автора/