Медиакарта
0:08 | 2 сентября 2024
Портал СМИ Тюменской области

Правильный перевод - половина успеха

00:34 | 24 декабря 2012

Сегодня выход бизнеса на рынки других стран означает, что компании придется доносить свои слова до людей, которые говорят на других языках. Более того, культурные корни новой аудитории могут отличаться от ваших – и это имеет значение. Эти и многие другие тонкости необходимо учитывать при запуске вашего веб-сайта на новой территории.

Удивительно, но многие думают, что создание, например, веб-сайта на иностранном языке означает только перевод текста существующей языковой версии. Безусловно, хороший перевод очень важен. Но как поместить свое сообщение в контекст конкретной культуры, которая является родной для вашей новой аудитории?

Этот процесс получил название «локализация веб-сайта». Это что-то вроде «настройки» вашего сайта (и содержимого, и дизайна) в соответствии с менталитетом других людей – потенциальных посетителей.

Согласитесь, что самому проделать подобную работу будет сложно. Вы можете обратиться в бюро переводов москва. Найти конторы, занимающиеся профессиональным переводом, в том числе и локализацией веб-сайтов, вы сможете во всемирной паутине. Достаточно вбить в поисковую строку нужный запрос или ключевые фразы. Например, бюро переводов Москва - письменные и устные переводы в центре Москвы!