Медиакарта
20:17 | 1 мая 2024
Портал СМИ Тюменской области

Хорошо, когда все - разные

Тюменская область по-своему уникальна по своей многонациональности: здесь живут люди, представляющие более 150 этносов. В городах они объединяются в национальные общественные организации, создают творческие коллективы, организуют концерты, фестивали, дни национальных культур… А что происходит в глубинке? Рядом с нами существуют целые национальные деревни. Какая помощь им нужна? Чтобы ответить на эти вопросы, в ДНК «Строитель» придумали выездной научно-практический семинар «Солидарность». Первым маршрутом был Исетский район. На этой неделе побывали в Ялуторовском районе. Эта, новая форма работы понравилась, и ее хотят сделать постоянной. Об этом рассказывает заместитель директора «Строителя» Сергей Филь. – Сергей Генрикович, почему вы поехали в районы именно сейчас? Возникла в том необходимость? – На самом деле эта необходимость была всегда. ДНК «Строитель» появился на свет десять лет назад, и мы сразу стали областным домом. У нас в уставе прописано, что мы должны помогать компактно проживающим этносам на местах. Не ждать, пока к нам приедут за помощью, а самим проявлять активность! Мы давно говорили о том, что сидим на месте, что у нас нет связи с районами, что они сами по себе, а мы – замкнуты во дворце, превратились в концертную площадку. Наши специалисты выезжали в деревни по личной инициативе, но такая работа должна быть постоянной. Именно для этого мы и разработали выездной семинар под названием «Солидарность». – Какую работу в рамках семинара собираетесь проводить? – Во-первых, это общение за круглым столом. Мы хотим, чтобы областные и местные власти, преподаватели национальных языков, активисты национальных объединений и диаспор рассказали, что делают для сохранения родной культуры. И задумались: а достаточно ли этого? Но самое главное начнется в практической части - это мастер-классы. Наши специалисты везут в районы литературу. Например, выпущенный «Строителем» сборник «Национальное обозрение». Здесь и рецепты национальных блюд, и выкройки костюмов, и планы уроков, творческих мероприятий. На мастер-классах возникает живое общение. Например, какое-то местное объединение хочет петь, но не знает, с чего начать. Мы советуем: сшейте костюмы, вот выкройки! Или у бабушки есть ступка, привезенная из Чувашии, но она не знает, что с нею делать. Наши специалисты помогут описать экспонат. Чем не первый шаг на пути создания местного национального музея! Мы хотим, чтобы наладилась взаимопомощь. Почему в деревне, где живут чуваши, нет ни кружка по преподаванию родного языка, ни творческой мастерской? И что мы можем сделать для них? Такое общение должно стать регулярным. Из Исетского района уже звонят казахи, просят совета, делятся идеями… – И что должно стать результатом такой работы? – За два года мы хотим объездить все района юга области. Может быть, и не будет каких-то ярких результатов. Многие привыкли, что, если на сцене стоят люди в национальной одежде, держатся за руки, улыбаются и поют, то, значит, все хорошо. Но еще есть невидимая методическая работа: добираться до дальних деревень, знакомиться с людьми и находить общий язык, исследовать, писать литературу, помогать изучать свой язык… Как раз от этого и зависит, насколько развита национальная культура. Ведь главное не то, что на сцене, а то, что в жизни. – Эти поездки как-то повлияют на ежегодные фестивали «Радуга» и «Мост дружбы»? – Я надеюсь, что эти поездки помогут придумать новые формы работы. Хочется чего-то свежего, необычного. У нас есть идеи того, что, на наш взгляд, будет эффективно и интересно. Например, для детей, плохо знающих национальный язык, – театрализованное путешествие в сказки своего народа. Мы в польском объединении сами шьем куклы и ставим небольшие спектакли, но надо придать этой творческой работе больший масштаб… Обязательно нужен конкурс чтецов на национальном языке, нужны фольклорные экспедиции в деревни, где много экспонатов, которые надо описать, помочь создать местный музей или передать в областные хранилища редкостей. Мы проводили спортивные встречи: каждая команда должна была показать другой свою национальную игру. Подросткам это очень интересно. Приходили болельщики, а команды называли, например, именами горных вершин своей республики! Мы всегда рады, когда у кого-то есть желание поделиться частичкой своей культуры. Танцуйте, пойте, читайте стихи – пожалуйста. Нам интересно! А мы покажем, какие мы… Вот на этом интересе строится взаимное уважение, и все это получает теоретическое осмысление на научных конференциях, круглых столах, обсуждениях в вузах. Плохо, когда все – одинаковые. Хорошо, когда все – разные. В этом непрерывном взаимообмене происходит развитие человека и региона. – А насколько популярно сегодня изучение родной культуры в Тюмени и районах? – Многие сейчас говорят о тенденции все меньше быть похожим на своих, а наоборот, стать элементом трансконтинентальной культуры. Зачем знать татарский язык, если я знаю английский, который поможет мне приобщиться к мировым знаниям? Но ведь, благодаря памяти, которая призывает тебя обратиться к своей культуре, ты ощущаешь себя звеном в цепи поколений и передаешь своим потомкам полученное от предков уникальное знание! К примеру, отношение к женщине, родной земле – все это передается через язык и национальную культуру. Не знать их – стало быть, обеднять себя.

Автор: Дания Гайсина