Медиакарта
1:52 | 25 апреля 2024
Портал СМИ Тюменской области

Фиалка, Роза, Великан…

Фиалка, Роза, Великан…
12:05 | 12 декабря 2014
Источник:

Сегодня ребята, мы расскажем вам о детском фольклорно-этнографическом инструментальном ансамбле «Шытыр-Шатыр», что в переводе с татарского означает весёлый шум, треск, гам. Ох, и наделали же они этим летом шума, но об этом чуть позже. Для начала мы заглянем в историю коллектива.

– У вас вся стена в дипломах!

– Это только за один прошлый год! – улыбается Гаяз Габдуллин, руководитель ансамбля.

– Ничего себе! А какие самые значимые победы?

– Если самые-самые – это Гран-при на Всероссийском фестивале «Тугарак уен», а потом ещё три года подряд становились лауреатами этого же форума. Лауреатом ансамбль был назван и на двух Международных фестивалях, проходивших в России. Ну, а этим летом мы заняли первое место на Международном детском фестивале «Русское лето в Италии»!

– Вот мы и подобрались к вашей награде, которая послужила поводом для нашей встречи! Многие газетные заголовки тюменских изданий пестрили о вашем успехе в Италии.

– В нём принимало участие восемьдесят пять юных артистов из разных уголков России, а из двадцати татарских коллективов страны выбрали нас!

– Самое время сказать, что вашему «Весёлому шуму» всего восемь лет, а участникам, которых тоже восемь, всего по 10-12 лет. Как вы сами объясняете свой успех?

– Мы стремимся сохранить вековую культуру татарского народа: старинные обычаи, песенное искусство, музыкальные мотивы. «Изюминку» нашему ансамблю придаёт звучание старинных народных инструментов: домбра, курай, кыл-кубыз, кубыз, сорнай. Когда играешь на настоящих этнических инструментах, музыка сама по себе оживает, и с лёгкостью удаётся воссоздать энергетику, которая царила на концертах наших предков.

– Вы можете похвастать, что у вас есть старинные инструменты?

– У нас есть старинная двухструнная скрипка «эрху» с металлическими струнами и гармонь-однорядка, которой около ста лет! Когда она попала в мои руки, выглядела очень печально. Я долго её восстанавливал, но всё же мне удалось это сделать, и теперь она вместе с нами выступает! Какие-то инструменты я делаю сам, но обязательно стараюсь соблюдать старинные технологии.

– Вернёмся к фестивалю в Италии, всё-таки это успех года!

– Проходил он на базе детского культурно-спортивного лагеря в горной живописной местности города Феррьере. Очень красивое место!

– Для кого вы выступали?

– Для итальянцев и туристов. Все концерты проходили на больших открытых площадках перед костёлами. Мы были удивлены, что в Италии разрешается выступать и внутри костёла. Сначала было тяжело, ведь у нас в России ни в церкви, ни в мечети не попляшешь, не поиграешь. А там мы так лихо отплясывали дробушки и пели частушки, что снимки с нашими выступлениями попали на первую полосу итальянской газеты! Мы постарались достойно выступить за честь России!

– И у вас это получилось! Видимо, итальянцев вы покорили ещё и своим темпераментом!

– О, итальянцы – солнечные люди с яркими эмоциями! Италия очень красивая страна! Море, горы, солнце, уютные городочки и знаменитые макароны!

Здесь к нашему разговору присоединились участники ансамбля:

Миляуша Бегежанова:

– Да, макарон или как их называют итальянцы – паста мы наелись на всю жизнь! Ещё мы побывали с экскурсиями в знаменитых старинных городах Венеция и Флоренция!

Илюса Габдуллина:

– Посетили музей под открытым небом, в котором проходили съёмки фильма «Ромео и Джульетта»!

Гаяз Габдуллин:

– Пока девчонки любовались домиками, мы с Рустамом рассматривали старинную технику: трактора, медогоны, упряжки для лошадей, бочки…

Рустам Чалилов:

–Там ещё был старинный трактор фирмы Ламборджини! Длинный такой и совсем не ржавый, гусеничный.

Гаяз Габдуллин:

– Поездка запомнится ещё и тем, что мы трижды справляли дни рождения! Особо повезло Руфине, так как в её день рожденья у нас не было концерта, и мы на весь день поехали купаться в море!

– Поездка в Италию была достаточно долгой. Целых три недели! Скучали по дому ваши артисты?

– Ой, как скучали! Не плакали, конечно, но ведь мы всё это лето провели в разъездах. Как начались летние каникулы, мы сразу поехали на фестиваль в Новосибирск. По дороге осваивали поезд. Оказывается, ни кто из моих артистов до этой поездки ни разу не ездил на поезде. А родителей рядом нет.

–Так вы примерили на себя роль многодетного отца! Каково это?

– Очень тяжело! Меня выручала армейская дисциплина. Мы даже шутили по-доброму: «У нас дисциплина – жёстче, чем в армии!»

– Ребята, а что было под запретом?

Рузалина Байнашева:

– Чипсы, газировка, нельзя шуметь и выходить на станциях. Зато учили итальянские слова!

Гаяз Габдуллин:

– Не научились! Кроме, пожалуй: «Грация!» и «Бонджорно!» После Новосибирска мы поехали на фестиваль в Татарстан на автобусе, а потом нам предстояло преодолеть долгую дорогу в Италию. Мы пол Европы увидели через окно автобуса.

– Удалось организаторам фестиваля «Русское лето в Италии» создать тёплую душевную атмосферу?

– Думаю да! Каждый вечер все участники фестиваля собирались на вечёрках, учились водить хороводы, общались, проходили интересные мастер-классы. Мы подружились с фольклорным ансамблем из Омска «Гусельки».

А ещё мы учили ребят издавать звуки птиц: соловья, совы и кукушки. Было забавно наблюдать, как взрослые руководители коллективов переживают, что у них ничего не получается, а вот дети быстро освоили.

– Ребята, у вас очень красивые имена. А знаете ли вы, что они означают?

Миляуша Бегежанова:

– Моё имя в переводе с татарского языка – фиалка.

Илюса Габдуллина:

– А моё – страна растёт!

Рустам Чалилов:

– Рустам означает великан.

Рузалина Байнашева:

– Рузалина – роза.

-А имя Руфина?

Руфина Чалилова:

– Не знаю (от автора: и все ребята тут же полезли в Интернет).

Гаяз Габдуллин:

– Ох, уж этот Интернет! Как только в Италии наступало время, свободного к нему доступа: вжик туда, и всё, все – пропали! Только макушки торчат.

Автор: Оксана ГОСТЕВА, фото из архива коллектива