Жизнь наша протекает среди сплошных аббревиатур. Нынешние дети рождаются не где-нибудь, а в ГБУЗ ТО. И не в садик потом идут, а в МАДОУ и затем уж в МАОУ СОШ – буквы разные писать тонким пёрышком в тетрадь.
Понятно, что длинновато получается «Государственное бюджетное учреждение здравоохранения Тюменской области» или «Муниципальное автономное дошкольное образовательное учреждение» с «Муниципальным автономным общеобразовательным учреждением Средняя общеобразовательная школа». Проще вот так – из ГБУЗа в МАОУ СОШ через МАДОУ. А во взрослой жизни аббревиатур становится ещё больше, и без СНИЛС и КАСКО ты уже и не гражданин вроде… Но ведь раньше как-то обходились.
Хотя ведь в советское время этих самых аббревиатур, и буквенных (КГБ), и звуковых (ГЭС), и слоговых (колхоз) было предостаточно. Аббревиатуры и сложносокращённые слова были и до революции 1917 года, но тогда ими почти не пользовались. А вот потом!
Сызмальства знакомый литературный диалог: – А почему вы школу зовете Шкид? – спрашивал Колька на уроке, заинтересованный странным названием. Воробышек ответил: – Потому что это, брат, по-советски. Сокращённо. Школа имени Достоевского. Первые буквы возьмёшь, сложишь вместе – Шкид получится. Во, брат, как, – закончил он гордо и добавил многозначительно: – И всё это я выдумал.
Там, в Шкиде, с этими сокращениями вообще целая история была, но вы и сами всё прекрасно помните… А в жизни уже не оторвы-детдомовцы, а вполне серьёзные дяди и тёти придумывали аббревиатуру за аббревиатурой. Чуть угомонились было в конце XX века, но вот в последнее время новые уже «Воробышки» за дело взялись.
В 1961 году Корней Чуковский в книге «Живой как жизнь» писал о способности русского языка к самоочищению, говоря о том, что сокращения «отличные, выдержавшие испытание временем» приживутся, а вот «гомункулы, изготовленные бюрократическим способом», отомрут.
Что ж… Весьма возможно. Ведь не говорим мы – отправить ребёнка в МАУ СОШ, пользуясь старым понятием «школа». Но вот грушевидное ДЮСШ вполне влилось в нашу речь. Или пресловутый ЕГЭ… А родное СМИ с любимым ЖКХ… И даже РПЦ и её златоглавый ХХС (в письменной речи используется очень часто) стали частью великого и могучего. Уже и свои парадоксы возникают. С лингвистическим гомункулом ГИБДД народный язык борется, непреклонно называя инспекторов по старой прижившейся, очевидно, навек аббревиатуре – «гаишниками».
Совсем уж потешно при ближайшем рассмотрении выглядит российское переложение англоязычных аббревиатур. На полном серьёзе ведь многие пишут-говорят «СМС-сообщение». Но в оригинальном Short Message Service слово «сообщение» уже имеется. То же самое и с «вип-персонами», и «айти-технологиями», и «дивиди-дисками». Есть уже и в аббревиатуре VIP слово person, и в IT свои technologies, и в DVD, конечно, свой disc отыщется.
Ну да ладно. Что нам, в конце концов, эти аббревиатуры. БГ не выдаст. Прорвёмся.